fbpx

Блог

Как да изразите съмнение, без да ви разберат погрешно?

изрази на английски

Случвало ли ви се е някога някой да ви обяснява нещо и вие да го слушате и да си мислите: „Хм, почти съм сигурен, че тук нещо не е наред.“ Но в крайна сметка да не сте изказали съмненията си от страх да не сте груби. Е, сега ще ви дам няколко от любимите ви идиоми и изрази на английски, които означават точно това, а и са достатъчно любезни, че да няма опасност да ви разберат погрешно. 

I’m not a hundred percent sure about that.

Първо да започнем с няколко по-лесни изрази на английски, за да не ви хвърлям съвсем в дълбокото от първия израз. “I’m not a hundred percent sure about that.” се превежда като „Не съм на сто процента сигурен в това“. Това изречение е доста полезно, защото не изразявате пряко несъгласие с тях, а по-скоро казвате, че имате известно съмнение и е добре да се провери. 

There’s some doubt in my mind. 

Това изречение е идентично с горното и пак изразява съмнение. Примерно можете да чуете следното изречение. ”There is some doubt in mind about how to use passive voice.” или това означава “Имам съмнение как да употребявам страдателен залог”. Между другото, ако наистина имате проблем с това, можете да видите урока ми за него. 

I’m not sure about…

Този израз означава, че сте несигурни в нещо. Ето и един пример, за да илюстрира употребата – “I’m not sure about your story. I think we need to review it.” или на български „Не съм сигурен за статията. Мисля, че трябва да я прегледаме.” Това изречение може да се използва и когато нещо не ви харесва особено, но и искате да го кажете директно на човека. 

I’m of two minds about this.

“To be of two minds about something.” означава “Да си на две мнения за/относно нещо.” Използваме това, за да изразим, че не сме решили или че не сме сигурни в нещо, което има две страни. Например, ако ви е предложено повишение на работа и това звучи фантастично, но идва с много повече отговорност и ще трябва да работите много по-дълго време. Тогава можете да кажете – “I’m of two minds on whether I should take this promotion. Of course, the promotion means a higher salary, but it also means I’ll be working so much more.”, което ще рече: „Аз се колебая дали да взема това повишение. Разбира се, повишението означава по-висока заплата, но също така означава, че ще работя много повече.“

I’m on the fence.

Този израз пак означава, че се двоумите. Представете си, че стоите на една висока ограда и не знаете, на коя страна ще паднете, това е буквалното значение. Ето ви и един пример – “Todd’s still sitting on the fence, trying to decide which school he wants to go to.” или в превод “Тод все още се чуди, двоуми, опитайки се да реши в кое училище да се запише.”

I’m up in the air.

“I’m up in the air on this.”, което означава, че не съм решил, че не съм взел още решение. Този израз се използва особено много, когато става въпрос за планове. Ето ви един доста актуален пример – “Our 2021 vacation plans are up in the air.” или с други думи “Нямаме представа кога, къде и дори дали ще можем да пътуваме тази година.”

To have second thoughts.

В английския този идиома често се използва, когато вече сме взели решение съжалявате или не се чувствате сигурни за това решение. Например, може би сте подписали документи, за да си купите къща, което е огромно решение за вземане и да си помислите: “Hmm, was this the right choice?” в превод –  „Хм, това ли беше правилният избор?“ “I’m having second thought about that decision.”

To get cold feet 

“To get cold feet ” е много известен и употребяван идиом в английския и буквално означава да ти изстинат краката. Естествено той не се използва с това значение, а в смисъла на размислям, променям решението си. “He got cold feet.”  Това е много известен израз, особено по разни филми много го дават. Примерно той е щял да се жени, но си е променил решението в последния момент.  Ще ги преборим някога тези идиоми, малко по-малко ще ги научим. Надявам се този урок да ви е бил полезен и са сте научили някои нови изрази на английски. Ако искате да научите още идиоми, можете да погледнете статията ми за идиомите, показващи заетост. 

Търсене:
Последни постове: