Днес пак ще се захванем с обогатяването на речника ви на английски и по-конкретно с идиомите! Изобщо не бива да подценявате идиомите в английския, защото тяхното значение може да е напълно непредсказуемо и почти няма как да се досетите за него, ако не сте го чували преди. Една от най-трудните части на лексиката са идиоми в английския и днес ще се опитам да ви помогна като обсъдим различни изрази, чрез които може да кажете, че сте заети.
Най-популярните изрази са – “I am busy. I am occupied. I am not available.” Също така сме споменавали прилагателното “overwhelmed”, което означава, че нещо ти e дошло в повече.
Slammed
Следващо прилагателно, което можете да използвате е “slammed”. Казва се –“I am slammed with work.” или в превод “Затрупан съм с работа”. Друго прилагателното със същото значение е “to be swamped”, което е синонимно на “overwhelmed with too much to do”. Всички тези изрази означават, че имате много работа и сте много заети.
Tied up
Ето ви и сега един фразеологичен глагол, “tied up”. Буквално означава, че сме вързани, но се използва, за да кажем, че сме толкова заети, че все едно сме вързани за нещо. Ето ви и един пример – “My dad is tied up at work/in the office. He will be late.”
To be snowed under
Вече официално започваме с малко идиоми в английския.Сега понеже сме в сезона на снега ще ви дам един тематичен израз – “to be snowed under”. Този израз пак означава, че сте затрупани с работа. Ети и един пример, за да ви стане по-ясно – “Two months ago he was snowed under by a huge pile of documents.” или на български – “Преди два месеца той беше затрупан от голям куп документи.” Все пак да спомена, че този израз не се използва много, но никога не е излишно да сме запознати и с по-малко разпространени изрази.
To burn the candle at both ends
Хайде официално започваме и с идиомите (вашите любимци)! Първият израз е: “To burn the candle at both ends” или в превод това означава да изгориш свещта от двата края. Този израз няма как съвсем точно да се преведе на български, но значението е че си прегорял или с други думи да си толкова изтощен от работа, че да няма накъде повече… Ето ви и един пример – “I’ve been burning the candles from both ends trying to finish the project.”.
To have a full plate
Този идиом има няколко разновидности, които всичките значат едно и също нещо. “To have one’s hands full. To have a full plate. To have a lot on one’s plate.” Всички тези идиоми означават, че сте заети. Ето и няколко примера “I would love to help you but I’ve got so much on my plate right now.” или “I have my hands full with school, work and the kids.” Буквалният пример може и да е, че чинията ви е пълна, но реално се има предвид, че сте претоварени и нямате време.
I am sorry, but I am at my full capacity.
Това е още един израз, който има същото значение. В общи линии така можете да се извините на човека, който иска помощ от вас и да му кажете, че сте толкова заети, че няма накъде повече, на границата на капацитета си сте.
To bite off more than you can chew
И в такива моменти, в които сме си поставили хиляда задачи и се оказва, че не можем да ги свършим всичките, изразът “To bite off more than you can chew” е особено подходящ. Той горе долу може да се преведе с българския израз “Голям залък за твоята уста.” и се използва, когато се заемеш с повече неща отколкото можеш да свършиш.
Too many Irons in the fire
Ето ви и последния израз “Too many Irons in the fire”. Буквалният превод е “прекалено много ютии в огъня”, но реалното му значение може да се сравни с българския израз “много дини под една мишница.”
Надявам, че този лексикален урок за идиоми в английския ви е бил полезен и сте научили някой нов израз. Ако искате да научите още нови думи на английски, можете да прочетете статията ни за фразеологичните глаголи с “over”!